Midi poésie avec Jachen Andry
Date
Jeudi 29 février, 12h30
Avec
Jachen Andry, poète ; Aline Delacrétaz, traductrice ; Les étudiant·e·s du Département de Langues et Littératures romanes
En partenariat
Avec l’Office fédéral de la culture (OFC)
Tarifs
Chf 12,00 / 10,00 (AVS, étudiant·e·s, chômeur·euse·s)
Chf 20,00 / 15,00 (AVS, chômeur·euse·s, étudiant·e·s) avec un sandwich et un dessert
Réservations
À l’aide du bouton ci-dessous ou à l’accueil du mardi au vendredi 8h à 18h, et la fin de semaine de 11h à 18h.
En février, on écoute de la poésie en rumantsch à la Maison Rousseau et Littérature.
fil - filo - fil – faden: le caractère quadrilingue du recueil de poésie de Jachen Andry, Prix suisse de littérature 2023, s’annonce dès le titre. Des vers sur le fil, tracés « seulement au crayon » (« be cun rispli », 2022), donnent la sensation d’un écoulement, musical et cristallin. La poésie de Jachen Andry tisse le fil fragile des identités, et le font résonner.
Lors de ce midi poésie, le poète rhéto-roman lit ses poèmes en romanche et en français. Parfaitement trilingue, il discute de son choix d’écrire dans une langue ultra-minoritaire et de la force de la poésie comme passeuse de langue avec sa traductrice vers le français Aline Delacrétaz et son éditrice Mevina Puorger, spécialisée en littérature romanche. Il entre en dialogue avec des étudiant.e.s de l’Université de Genève qui ont choisi d’étudier cette langue.
Les midis poésies
Avec les midis poésie on ne parle pas de poésie, ni de ce qu’elle devrait être ou pas ; il ne s’agit pas d’une table ronde, ni d’un débat : il s’agit de vivre, et de partager, une émotion qui passe. Avec une conviction : la poésie appartient à toutes et tous. Elle habite les corps et le monde.
Biographie
Jachen Andry est né à Zurich en 1957. Il a étudié les langues romanes à l'Université de Zurich (italien, espagnol, romanche). Il travaille comme employé d'édition indépendant. be cun rispli est son premier volume de poésie. Jachen Andry vit avec son mari à Scuol et à Barcelone.
Aline Delacrétaz Née à Lausanne. Etudes de Lettres à Lausanne, Bâle, Paris et Rome. Chargée de projets au Centre Culturel Suisse à Paris, collaboratrice scientifique aux Archives littéraires suisses à Berne puis responsable au sein de divers services culturels cantonaux - Berne, Genève et, depuis 2019, Vaud. Membre de plusieurs jurys littéraires et d’institutions d’échange entre langues, dont la revue Viveversa littérature. Fil est sa première traduction du romanche.
À lire
fil - filo - fil – faden, Jachen Andry, editionmevinapuorger, 2023
Be cun rispli, Jachen Andry, editionmevinapuorger 2022
Crédit photographique: Office fédéral de la culture